Salem 3alikoum, Frères et Sœurs. Voici pour vous la sourate AL MULK, divisée en 7 parties pour faciliter son apprentissage étape par étape grâce au texte phonétique et au fichier sonore associé. La récitation de la sourate est assez lente, pour vous permettre de bien écouter et bien prononcer. Je vous souhaite un bon apprentissage, Inch’Allah.
Selon Abu Hurayra, le Prophète a dit: «Une des sourates du Coran, composée de trente versets, intercédera en faveur de celui qui la récite régulièrement jusqu’à ce qu’il soit pardonné. [Béni soit Celui qui tient en Sa Main la Royaute”… (Sourate 67)]» (Rapporté par Abou Dawùd et Attirmdidhi)
Traduction:
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
2. Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c’est Lui le Puissant, le Pardonneur.
3. Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque?
4. Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré.
Prononciation:
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
1. Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa ‘ala kulli shay-in qadeerun
2. Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu ‘amalan wahuwa al’azeezu alghafooru
3. Allathee khalaqa sab’a samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairji’i albasara hal tara min futoorin
4. Thumma irji’i albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasi-an wahuwa haseerun
Traduction:
5. Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.
6. Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l’Enfer. Et quelle mauvaise destination!
7. Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu’il bouillonne.
8. Peu s’en faut que, de rage, il n’éclate. Toutes les fois qu’un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi! ne vous est-il pas venu d’avertisseur?»
Prononciation:
5. Walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha waja’alnaha rujooman lilshshayateeni waa’tadnalahum ‘athaba alssa’eeri
6. Walillatheena kafaroo birabbihim ‘athabu jahannama wabi/sa almaseeru
7. Itha olqoo feeha sami’oo laha shaheeqan wahiya tafooru
8. Takadu tamayyazu mina alghaythi kullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuha alam ya/tikum natheerun
Traduction:
9. Ils dirent: «Mais si! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n’a rien fait descendre: vous n’êtes que dans un grand égarement»(1).
10. Et ils dirent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise».
11. Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
12. Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu’ils ne L’aient jamais vu(2) auront un pardon et une grande récompense.
13. Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.
14. Ne connaît-Il pas ce qu’Il a créé alors que c’est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
Prononciation:
9. Qaloo bala qad jaana natheerun fakaththabna waqulna ma nazzala Allahu min shay-in in antum illafee dalalin kabeerin
10. Waqaloo law kunna nasma’u aw na’qilu ma kunna fee as–habi alssa’eeri
11. Fai’tarafoo bithanbihim fasuhqan li-as–habi alssa’eeri
12. Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
13. Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu ‘aleemun bithati alssudoori
14. Ala ya’lamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
Traduction:
15. C’est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu’Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
16. Etes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et voici qu’elle tremble!
17. Ou êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
18. En effet, ceux d’avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation!
19. N’ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d’eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.
Prononciation:
15. Huwa allathee ja’ala lakumu al-arda thaloolan faimshoo fee manakibiha wakuloo min rizqihi wa-ilayhi alnnushooru
16. Aamintum man fee alssama-i an yakhsifa bikumu al-arda fa-itha hiya tamooru
17. Am amintum man fee alssama-i an yursila ‘alaykum hasiban fasata’lamoona kayfa natheeri
18. Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri
19. Awa lam yaraw ila alttayri fawqahum saffatin wayaqbidna ma yumsikuhunna illa alrrahmanu innahu bikulli shay-in baseerun
Traduction:
20. Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux? En vérité les mécréants sont dans l’illusion complète.
21. Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il s’arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
22. Qui est donc mieux guidé? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.
23. Dis: «C’est Lui qui vous a créés et vous a donné l’ouïe, les yeux et les cœurs». Mais vous êtes rarement reconnaissants!
Prononciation:
20. Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin
21. Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee ‘utuwwin wanufoorin
22. Afaman yamshee mukibban ‘ala wajhihi ahda amman yamshee sawiyyan ‘ala siratin mustaqeemin
23. Qul huwa allathee anshaakum waja’ala lakumu alssam’a waal-absara waal-af-idata qaleelan matashkuroona
Traduction:
24. Dis: «C’est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés».
25. Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
26. Dis: «Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu’un avertisseur clair».
27. Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit: «Voilà ce que vous réclamiez».
Prononciation:
24. Qul huwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
25. Wayaqooloona mata hatha alwa’du in kuntum sadiqeena
26. Qul innama al’ilmu ‘inda Allahi wa-innama ana natheerun mubeenun
27. Falamma raawhu zulfatan see-at wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi tadda’oona
Traduction:
28. Dis: «Que vous en semble? Qu’Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu’Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d’un châtiment douloureux?»
29. Dis: «C’est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c’est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident».
30. Dis: «Que vous en semble? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau de source?»(3)
Prononciation:
28. Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman ma’iya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min ‘athabin aleemin
29. Qul huwa alrrahmanu amanna bihi wa’alayhi tawakkalna fasata’lamoona man huwa fee dalalin mubeenin
30. Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman ya/teekum bima-in ma’eenin
(1) Vous n’êtes: le Prophète et ses adeptes.
(2) Bien qu’ils ne l’aient jamais vu: (autre sens) sans qu’ils ne soient vus par personne.
(3) Qui donc vous…: c’est seul Allah, le Seigneur de l’Univers qui peut le faire.